Una escena de “300” doblada

Escrito por Antolín Prieto

Personalmente prefiero las películas en idioma original, así cuando llega algún blockbuster masivo (Spiderman 3, por ejemplo), prefiero buscar alguna sala donde tenga que leer los subtítulos. Pero, en este caso, no he podido dejar de escuchar los textos hablados en castellano de la madre patria, sobre todo por que no es una traducción literal. Como para reírse un rato en medio de toda la sangre derramada en 300. Aquí el desternillante vídeo:

(Via ComicPeru)


Déjanos tu comentario

Gracias por comentar esta nota. Antes de hacerlo, considera lo siguiente:
Los comentarios deben estar relacionados con el tema de esta entrada. No se permitirán insultos ni agravios personales. Los comentarios fuera del tema u ofensivos serán eliminados.
Cinencuentro no se responsabiliza por los comentarios que aquí se publican, ellos son autoría de cada usuario.

Additional comments powered by BackType

Publicidad



Busca tu cine

Suscríbete




Enviados por FeedBlitz
 Subscríbete al feed RSS


» Estadísticas
Otros enlaces:
TOP Bitacoras.com para Perú
Blogalaxia
Top Blogs Perú Wikio – Top Blogs – Cine
Creative Commons License
Este blog está bajo una licencia de Creative Commons.