“Wall-E” y el despropósito del doblaje
Parte del goce cinéfilo es llegar al máximo entendimiento de lo que sucede en la historia que vemos. Una minuciosidad de pequeños detalles logran un efecto de verosimilitud que nos conecta mejor al mundo de la película. Esto se acrecienta en una animación, ya que los realizadores deben gastar recursos para alcanzar el grado expresivo característico del ser humano, además de conseguir uno propio (desde las primitivas caricaturas de Emile Cohl hasta las sofisticadas producciones 3D actuales). Es conocida la diferencia entre una producción de Pixar o Dreamworks, que invierten millones de dólares...
El Joker habla inglés, vean “The Dark Knight” subtitulada
La superpublicitada nueva película de Batman, The Dark Knight, segunda con Nolan al timón y Bale en el disfraz, llega a las salas mañana a la medianoche. Como todo blockbuster, viene montado en una enorme campaña de medios, y con ciento de copias para copar la cartelera. Como pocos blockbusters, viene precedida de excelentes críticas y gran expectativa, ya por el trabajo del director, ya por el cuidado guión, o por el performance de los actores -a lo que hay que sumar la nota mórbida, por el finado Ledger-. A partir de la fecha, y en adelante, podremos ver la cinta subtitulada o doblada...








